原文
好雨知時節(jié),當(dāng)春乃產(chǎn)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲。
譯文
好雨曉得下雨的節(jié)氣,正是在春天植物萌產(chǎn)生長的時分。
隨著旭風(fēng)在夜里寂靜落下,無聲地潤澤著春天萬物。
正文
知:明白,曉得。說雨知時節(jié),是一種擬人化的寫法。
乃:就。
產(chǎn)生:萌產(chǎn)生長。
潛(qián):悄悄地,寂靜地。這里指春雨在夜里寂靜地隨風(fēng)而至。
潤物:使萬物遭到春雨的滋養(yǎng)。
賞析
本詩一開頭就用一個“好”字稱贊“雨”。為什么好呢,由于它“知時節(jié)”。這里就是把雨擬人化,此中“知”字用得傳神,幾乎把雨給寫活了。春天是萬物抽芽生長的季候,正必要下雨,雨就下起來了。它的確很“好”。
頷聯(lián)進一步體現(xiàn)雨的“好”,此中“潛”、“潤”、“細(xì)”等字生動地寫出了雨“好”的特點。雨之以是“好”,好就幸而適時,幸而“潤物”。“隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲。”這仍舊用的是擬人化伎倆。“潛入夜”和“細(xì)無聲”相共同,不僅標(biāo)明那雨是伴隨和風(fēng)而來的細(xì)雨,并且標(biāo)明那雨故意“潤物”,偶然討“好”。假如故意討“好”,它就會在白天來,就會造一點氣勢,讓人們看得見,聽得清。惟其故意“潤物”,偶然討“好”,它才選擇了一個無攔阻人們事情和勞作的時間寂靜地來,在人們熟睡的夜晚無聲地、細(xì)細(xì)地下。
作者簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代宏大的實際主義墨客,杜甫被眾人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟別的兩位墨客李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,品行崇高,他的約1400余首詩被保存了下去,詩藝精深,在中國古典詩歌中備受推許,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后代有杜甫草堂懷念。
版權(quán)聲明:本文來自互聯(lián)網(wǎng)整理發(fā)布,如有侵權(quán),聯(lián)系刪除
原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/shenghuojineng/56850.html