自在
自在不是逆流而下。
自在是只需你樂意,
你就能逆流而下。
它是源于如今的產(chǎn)生而產(chǎn)生的決定。
它是曉得運(yùn)氣能讓這些變得不同。
沒有首腦是自在的;沒有跟隨者是自在的——
剩下的我們通常是自在的。
天下上大局部人都為太奇異的信心,太厘革無常的習(xí)氣和感性去爭論
假如你感受被欺壓,就在早上四點(diǎn)醒來吧
在大局部場合,你通常都可以找到
一些自在的時(shí)間
假如你起得比他人更早。
詩歌就是生存,接待分開由封面訊息、成都廣播電視臺(tái)聽堂FM與《草堂》詩刊團(tuán)結(jié)推出的 “草堂讀詩”,我是讀墨客涓子。剛剛我們聽到的是威廉·斯塔福德的詩作《自在》,翻譯是杜鵬。威廉·斯塔福德是美國出名墨客,他是二十世紀(jì)五十年代終期和六十年代早前美國超實(shí)際主義顏色的深層意象派詩歌的主要主干代表之一。他以前出書了五十多部詩集,取得過美國舉國圖書獎(jiǎng)、古根海姆獎(jiǎng)及別的詩歌獎(jiǎng)。
斯塔福德是一個(gè)剎時(shí)以為十分銳利的墨客,因此他的詩歌都很短。他的言語也不休很儉樸,句法敬重傳統(tǒng),這便使得讀者的注意力更劇烈地會(huì)合在意象和隱喻外表。語匯的明晰也使得從具體到精力的想像性提高,既內(nèi)在又可以觸摸。
關(guān)于這首《自在》,它的譯者杜鵬以為,這首詩的中心意義就是對“現(xiàn)成的”的“自在”看法的一種反思。在斯塔福德眼里,“自在”但是就是“自律”。他本人也身精力行的踐行了這個(gè)真理。斯塔福德終身筆耕不輟,直到臨死前幾個(gè)小時(shí),還在創(chuàng)作。假如不是由于高度自律的話,是不成能做到云云高產(chǎn)而安定的。
別的,當(dāng)我們尋求自在的時(shí)分,但是還應(yīng)該要警惕一種戴著“自在”光環(huán)的出色感。而這種因“現(xiàn)成看法”而產(chǎn)生的出色感,本身但是就是一個(gè)更大的牢籠。
詩歌就是生存,“草堂讀詩”,有溫度有質(zhì)感。威廉·斯塔福德的詩作《自在》今天就賞析到這里,感激眷注,我們下期再見。
【假如您有訊息線索,接待向我們報(bào)料,一經(jīng)采取有用度報(bào)答。報(bào)料微信眷注:ihxdsb,報(bào)料QQ:3386405712】
版權(quán)聲明:本文來自互聯(lián)網(wǎng)整理發(fā)布,如有侵權(quán),聯(lián)系刪除
原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/wangluozixun/56559.html