1、宋人有酤酒者,升概甚平,遇客甚謹(jǐn),為酒甚美,縣幟甚高著,然而不售,酒酸。怪其故,問其所知閭長(zhǎng)者楊倩,倩曰:汝狗猛耶?曰:狗猛則何故而不售?曰:人畏焉。或令孺子懷錢挈壺甕而往酤,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也。夫國(guó)亦有狗,有道之士懷其術(shù)而欲以明萬乘之主,大臣為猛狗迎而龁之,此人主之所以蔽脅,而有道之士所以不用也。
2、翻譯過來是:宋國(guó)有個(gè)賣酒的,從不短斤少兩,待客熱情周到,釀的酒也很好喝,所以在當(dāng)?shù)睾艹雒5蔷瀑u不出去,都發(fā)酸了。(那時(shí)候的酒沒有蒸餾,都是酒曲發(fā)酵的,放久了酵母菌繼續(xù)滋生,就會(huì)變成酸的了)賣酒的很奇怪為什么會(huì)這樣,就去問鄰里間的長(zhǎng)者楊倩。楊倩問他:“你養(yǎng)的狗太猛了吧?”他說:“狗猛為什么酒賣不出去?”楊倩說:“人家害怕唄!有人讓孩子拿著錢提著壺來買酒,狗就呲牙咧嘴要咬人,所以酒酸了賣不出去。”
3、國(guó)家也有狗,有能耐的人身懷本領(lǐng)想向國(guó)王(一萬輛馬車,夠排場(chǎng)!)表現(xiàn),大臣就像猛狗一樣呲牙咧嘴,這就是當(dāng)過往的之所以被蒙蔽,而有才干的人之所以不能得到重用的原因。
版權(quán)聲明:本文來自互聯(lián)網(wǎng)整理發(fā)布,如有侵權(quán),聯(lián)系刪除
原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/wangluozixun/1933.html