序號 | 中文 | 英文(完備/簡稱) |
1 | 投手 | Pitcher / P |
2 | 捕手 | Catcher / C |
3 | 一壘手 | First-Base Man / 1B |
4 | 二壘手 | Second-Base Man / 2B |
5 | 三壘手 | Third-Base Man / 3B |
6 | 游擊手 | Shortstop/ SS |
7 | 左外野 | Left-Fielder / LF |
8 | 中外野 | Center-Fielder / CF |
9 | 右外野 | Right-Fielder / RF |
A/ assists/ 助殺
AB/at bats/打數(shù)
AL/American League /美國同盟
1B/first baseman/一壘手 / 一壘安打
2B/second baseman/二壘手 / 二壘安打
3B /third baseman/三壘手 / 三壘安打
B/balls/壞球數(shù)
BA/batting average/打擊率
BB/bases on balls/四壞球
BF/batters faced/投球人次
BFS/batters faced per start/投手過勞指數(shù)
BK/Balks/投手犯規(guī)數(shù)
BS /blown saves /接濟失敗
C/catcher/ 捕手
CF/center fielder/中外野手
CG/complete games/完投場次
CS/ caught stealing/盜壘失敗
DH/designated hitter/指定打擊
DL/disabled list/受傷名單
DP /double plays/雙殺 E/errors/失誤
ER/earned runs/投手責任失分
ERA/ earned run average/投手防守率
FA/ free agents/自在球員
FB/fly balls hit against pitcher/投手被擊出飛球
FPCT/fielding percentage /守備率
G/games/出賽次數(shù)
GF/grounders to flies ratio/滾地球?qū)︼w球之比率
GB/games behind ; groundballs/球隊勝差 ; 投手被擊出滾地球
GDP/times grounded into double plays/擊出雙殺打的次數(shù)
GM/general manager/球隊總教練
GS/ games started /投手先發(fā)場次
H/hits ; holds/安打 / 投手被安打 ; 中繼告捷
HBP/hit by pitch/觸身球
HP/times hit by pitch/觸身球次數(shù)
HR /home runs/全壘打 ; 投手被全壘打
IBB/intentional bases on balls/存心四壞球
IF/infielder/ 內(nèi)野手
IP/innings pitched/投球局數(shù)
IR/inherited runners//接濟投手上場時已在壘上的跑者 INT/Interference/攔阻
IS/ inherited runners who scored/接濟投手讓 IR 得分的數(shù)目
K /killed 三振 / 打擊手被三振
L/loses/敗投 / 敗場 LF/left fielder/左外野手
LOB/ left on bases /殘壘數(shù)
MLB/Major League Baseball/美國職棒大同盟
MVP/ most valuable player/最有代價球員
NL/ National League/ 國度同盟 OB/攔阻跑壘
OBP/on base percentage/上壘率 / 投手被上壘率
OF/ outfielder /外野手
PA/plate appearances/打席
PO/put outs/使出局數(shù)
PPO/pitcher pickoffs/投手管束告捷數(shù)
PSS/ probability of a successful steal/盜壘告捷率 R/runs//得分 / 投手失分
RBI/runs batted in/ 打者辦理 / 投手被辦理
RF/right fielder/右外野手
ROY/Rookie Of the Year/年度新人王
RPA/ run production average/攻分率
SB/stolen bases/盜壘告捷 / 投手被盜壘數(shù)
SF/sacrifice flies/高飛捐軀打數(shù) / 投手被高飛捐軀打數(shù)
SH/sacrifice hits/捐軀觸擊 / 投手被捐軀觸擊數(shù)
SHO/shoutouts/投手完封場數(shù)
SLG/slugging percentage/長打率 / 投手被長打率
SO/strike outs/三振 / 打擊手被三振
SP/save points/接濟點
SS/shortstop/游擊手
SV/saves/接濟告捷
SVOP/ save opportunities /接濟告捷率
TA/total average/ 打擊率 TB/total bases/壘打數(shù)
TBF/total batters faced/投球人次
TC/ total chances/守備時機
W/wins ; walks/勝投 / 勝場 ; 保送 / 打擊手被保送
WP/wild pitches/暴投
WS /World Series/美國大同盟冠軍賽(天下大賽)
Umpire = 裁判
Head Coach = 總教練
Line Up = 先發(fā)陣容
Rosters = 球隊陣容
Head Coach = 總教練
Pitching Coach = 投手教練
Bating Coach = 打擊教練
Rotatino = 先發(fā)投手輪替序
SP/ Starting Pitcher = 先發(fā)投手
RP/ Relief Pitcher = 中繼投手
CP/ Closer (Closer Pitcher) = 接濟投手
INF/ Infielder = 內(nèi)野手
OF/ Outfielder = 外野手
Bench Player = 替補選手
Utility Player = 非先發(fā)選手
C/ Catcher = 捕手
1B/ First Baseman = 一壘手
2B/ Second Baseman = 二壘手
3B/ Third Baseman = 三壘手
SS/ Short Stop = 游擊手
LF/ Left Fielder = 左外野手
CF/ Center Fielder = 中外野手
RF/ Right Fielder = 右外野手
DH/ Designated Hitter = 指定打者
PH/ Pinch Hitter = 代打
PR/ Pinch Runner = 代跑
Switch Hitter = 支配開弓打者
Lefty (美俚語) = 左投手
Lead Off Man (美俚語) = 一棒打者
Slugger (美俚語) = 指長打力很強的打者
Clean Up Batter (美俚語) = 指具有高辦理才能的打者,尋常指第四棒打者Batting Up = 站上打擊區(qū)
大陸的講法-臺灣的講法
飛盤基本術(shù)語
隊員人物
扔盤
端正及勉勵用語
園地
Each point starts with a throw-off from the goal line (“pull”). All players must remain in their end zone until the pull is thrown.
每一分的爭取由防衛(wèi)方隊員將飛盤擲向打擊方開頭(發(fā)盤)。一切的場上隊員在飛盤擲出之前不得分開各自防衛(wèi)的得分區(qū)。
At the start of the game a toss decides which team throws the first pull.
比賽開頭前經(jīng)過猜盤的辦法決定由哪一隊發(fā)盤。
After a goal is scored, play stops. The team that scored stays in that end zone and throws the pull and becomes the defensive team. So, teams change their direction of attack after each point.
假如有一方得分,比賽停息下去。得分方留在得分區(qū)并成為防衛(wèi)方舉行下一分的發(fā)盤。即每得一分之后兩邊互換園地。
If the pull lands outside the playing field the thrower can either start play from the side line where the disc left the field, or from the “brick” mark closest to their end zone.
假如防衛(wèi)方發(fā)盤出界,打擊方可以從飛盤的出界地點持續(xù)比賽,也可以從離本人防衛(wèi)的得分區(qū)邇來的磚點(也稱出界發(fā)清點)持續(xù)比賽。
The thrower indicates they are choosing the brick option by raising their hand and calling “brick”.
假如打擊方選擇從磚點持續(xù)比賽,必要舉手昭示對方并喊出“磚點”。
A disc is in-bounds when the receiving player is inside the playing field when they catch the disc.
接盤人接住飛盤的時候在界內(nèi)的話飛盤的形態(tài)也是界內(nèi)。
If you catch the disc after jumping in the air, your first point of contact must land inside the field.
假如在空中接住飛盤,接盤人的第一落點需在界內(nèi),不然為出界。
The side lines are not part of the playing field.
邊線和端線不屬于界內(nèi)。
If you catch the disc in-bounds, and then momentum takes you out-of-bounds, you must return to where you left the field before you can throw the disc.
假如在界內(nèi)接住飛盤后接盤人由于緩沖跑動而出界,必需回到出界點持續(xù)比賽。
You are allowed to throw the disc so that it flies outside the playing field and then comes back in, as long as it does not touch anything out-of-bounds and is caught inside the field.
扔出的飛盤在空中飛行歷程中出界后又飛回界內(nèi),假如沒有觸碰界外的地區(qū)大概界外地區(qū)的任何東西,且飛盤在界內(nèi)被接住,飛盤也是界內(nèi)不屬于出界 。
If the disc goes out-of-bounds, it is a turnover. It does not matter which team last touched the disc.Play continues from the spot where the disc left the field.
假如飛盤出界了,不管哪一方最初觸碰的飛盤,都市產(chǎn)生攻防轉(zhuǎn)換。比賽在飛盤的出界點持續(xù)舉行。
You are not allowed to run while you have possession of the disc (“travel”).
持盤人不克不及跑動(走步)。
After catching the disc while running, you must stop as quickly as possible.
跑動中接到飛盤,應(yīng)盡快停下去。
Once you stop, you must keep one foot still, but you are allowed to move the other foot: this is called pivoting.
持盤人中止下去后,有一只腳不克不及挪動(軸心腳),另一只腳是可以挪動的。
The thrower has 10 seconds to throw the disc.
持盤人有10秒鐘的時間傳出飛盤。
A defender can stand in front of you (remember: no contact!) and count aloud to ten, in one second intervals.
一名防衛(wèi)方隊員可以站在持盤人眼前(服膺:不克不及有肢體交往)大聲從1數(shù)到10舉行計時,每次讀秒最少應(yīng)有1秒鐘的時間距離。
If the disc is still in your hand at the “t” of “ten”, the other team gets possession of the disc.
假如讀秒計時數(shù)到“十”字的“sh”音持盤人還未將飛盤傳出,則產(chǎn)生攻防轉(zhuǎn)換,防衛(wèi)方取得盤權(quán)。
The defensive team takes possession of the disc (a “turnover”) if the offence fails to catch a pass, if they catch it out-of-bounds, or if it is intercepted or knocked down by a defensive player.
假如產(chǎn)生打擊方隊員沒有接住隊友傳來的飛盤、打擊方隊員在界外接住隊友傳來的飛盤、打擊方傳出的飛盤被防衛(wèi)方接住、打擊方傳出的飛盤被防衛(wèi)方擊落等情況,則防衛(wèi)方取得盤權(quán)成為打擊方(一次攻防轉(zhuǎn)換)。
Turnovers also occur when:
以下情況也會產(chǎn)生攻防轉(zhuǎn)換:
10秒內(nèi)未傳出飛盤
持盤人的飛盤未離手遞給隊友
持盤人在沒有其他選手觸碰了飛盤的情況下本人接住了本人傳出去的飛盤
打擊方接發(fā)盤的時分交往到了飛盤但是沒接住掉落
After an in-bounds turnover the other team may resume play at the point where the disc was caught or stopped.
在界內(nèi)產(chǎn)生攻防轉(zhuǎn)換后,比賽從飛盤被接住或停下去的地點持續(xù)舉行。
極限飛盤是無肢體反抗的活動,一切人都應(yīng)該主動制止任何肢體交往和反抗。
具有傷害性的肢體交往舉措大概肢體交往對場上的情況形成影響都屬于犯規(guī)。
兩名或兩名以上防衛(wèi)方隊員不克不及同時防衛(wèi)一名持盤人(雙人防衛(wèi)違規(guī))。
防衛(wèi)方在防衛(wèi)持盤人的時分,站位應(yīng)離持盤人最少一個飛盤直徑的距離(飛盤間距)。
防衛(wèi)方不克不及擊打、爭奪持盤人手中的飛盤。可以在飛盤脫手后用手或腳截堵飛盤。
假如攻防兩邊隊員同時接住飛盤,則打擊方取得盤權(quán)。
場上選手不允許制造護送、攔截大概遮擋這些情況攔阻防衛(wèi)方隊員的跑動路途。
If you believe you have been fouled by an opposing player, you can call “foul”. If the disc is in the air,play continues until possession is established (a catch or a turnover).
假如以為對方的選手犯規(guī)了,可以表現(xiàn)“犯規(guī)”。假如飛盤以前脫手在空中,比賽在盤權(quán)建立之后持續(xù)舉行(接住飛盤持續(xù)比賽大概攻防轉(zhuǎn)換)。
If your team gets possession, then play can continue, otherwise, play stops immediately.
假如是被犯規(guī)一方取得飛盤,比賽可以直接持續(xù)舉行,不然就立刻停下去。
After play stops, you explain what the foul was and discuss this with the other player involved. If the opponent disagrees that there was a foul, they may call “contest” and the disc is returned to the previous thrower.
比賽停下之后,必要分析犯規(guī)舉動并和與犯規(guī)有關(guān)的其他選手商榷。假如犯規(guī)方不同意這次犯規(guī),可以表現(xiàn)“爭議”,飛盤回到產(chǎn)生爭議前的上一個持盤人的手中。
If they agree that there was a foul, they call “accepted” and, generally, you take possession of the disc.
假如犯規(guī)方對這次犯規(guī)無貳言,表現(xiàn)“承受”,通常由被犯規(guī)的選手取得盤權(quán)。
Play is resumed with a “check”: the marker touches the disc in the thrower’s hand and calls “disc in”.
比賽重新開頭前必要舉行“驗盤”:防衛(wèi)方需觸碰持盤人手中的飛盤,然后喊出“飛盤入界”。
You score a goal if you catch the disc in the endzone that you are attacking.
在打擊的得分區(qū)內(nèi)接到飛盤就得一分。
If you are in the air, your first point of contact must be in the endzone. If your foot touches the goal line it is not a goal.
假如在空中接住飛盤,肢體的第一落地點必需在得分區(qū)內(nèi)才算得分。別的,觸線不算得分。
After a goal, play stops and teams swap which end zone they are defending.
得分之后,比賽兩邊互換打擊的朝向(互換園地)。
The first team to 15 goals wins, with a time cap of 100 minutes, but this can change depending on the level of play.
比賽時全場時限是100分鐘,先取得15分的一方獲獲成功,可以依據(jù)比賽級別舉行得當調(diào)停。
版權(quán)聲明:本文來自互聯(lián)網(wǎng)整理發(fā)布,如有侵權(quán),聯(lián)系刪除
原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/tiyuzhishi/33557.html