你喜幸而家事情或?qū)W習(xí)嗎?固然在家辦公或?qū)W習(xí)與去辦公室去公司或去學(xué)校上課比擬,有一定的范圍性,但不少人以為在家里更輕松。自家的情況固然溫馨安閑,但要想不被事情、學(xué)習(xí)以外的事變分神,堅(jiān)持注意力會合則至關(guān)緊張。
你會用英語提示他人或本人“會合注意力”嗎?學(xué)習(xí)用五個(gè)英語表達(dá)來說:“專注點(diǎn)、別分神。”↓
1 Stay on track!別分神,堅(jiān)持專注!
這個(gè)短語的原本是“堅(jiān)持正軌,沿軌道行走”,可以用來提示他人“持續(xù)專注地做正在做的事變”。
2 Stay focused!堅(jiān)持注意力會合!
形貌詞“focused”的意思是“專注的、注意力會合的”,以是搭配“stay focused”的意思是“堅(jiān)持專注”。增補(bǔ):形貌詞“focused”是從動(dòng)詞“focus(會合注意力)”演化而來。
3 Don’t get distracted!別分神!
動(dòng)詞“distract”來自拉丁語,它的原義是“朝多個(gè)朝向拉開”,于是就在英語里引申成“轉(zhuǎn)移注意力,使分神”的意思。想象一下你的注意力被身邊不同的事物干擾的樣子——怎樣樣,這個(gè)詞是不是很外貌呢?
4 Pay attention to what you’re doing!注意你正在做的事變!
搭配“pay attention to something”的意思是“眷注某事”。舉個(gè)例子,假如你想報(bào)告正在開車的人“注意看馬路”,就可以說:“Pay attention to the road.”
5 Don’t get sidetracked!別被別的事變分神!
動(dòng)詞“sidetrack”在舊時(shí)指“使火車轉(zhuǎn)到旁軌”。如今人們用它來表現(xiàn)“使或人分神,轉(zhuǎn)移或人的注意力”。
(泉源:BBC英語教學(xué) 編纂:yaning)
泉源:BBC英語教學(xué)
版權(quán)聲明:本文來自互聯(lián)網(wǎng)整理發(fā)布,如有侵權(quán),聯(lián)系刪除
原文鏈接:http://www.freetextsend.comhttp://www.freetextsend.com/shenghuojineng/54199.html